Cumha Cheap Breatuinn
Je voulais partager une histoire et une chanson de mon pays (l’Île de Cap-Breton, en Nouvelle-Écosse). C’est en gaélique, la langue de mes ancêtres. Mes grand-pères et mes grand-mères parlaient...
View ArticleGleann Bhaile Chaoil – Vallon Ballachulish
La charrette se déplace à nouveau! J’essaierai (encore une fois) écrire ici plus souvent. Je recommence avec cette chanson gaélique. Comme de nombreuses chansons des Highlands, on trouve ici un mélange...
View ArticleOran na Cloiche (La chanson de la pierre)
La pierre du destin, selon Wikipedia, est “est un bloc de grès, utilisé dans les rituels de couronnement au Royaume-Uni.” C’est assez vrai, mais à l’origine, elle était la pierre sur laquelle les rois...
View ArticleBreisleach / Délire / Delirium
Les paroles de cette chanson ont été écrites par Aonghas MacNeacail, un poète qui écrit en gaélique (comme ici) et en anglais. Il a collaboré avec Donald Shaw sur cette chanson; Shaw est cofondateur...
View ArticleRaylene, les Rankin, et une vieille chanson
Récemment, j’ai appris de la mort de Raylene Rankin, membre du groupe The Rankins, qui étaient trois sœurs et deux frères d’une famille de Mabou, sur l’Île de Cap-Breton en Nouvelle-Écosse. Ils...
View ArticleFhir a bhàta – Batelier
La première fois que j’ai entendu cette chanson, c’était il y a vingt ans, sur l’album de Capercaillie, Breisleach (“Le délire”). Quelques années après, je parlais de la chanson avec ma mère, qui m’a...
View ArticleAn Innis Aigh – L’Île heureuse
Sur la côte ouest de l’Île de Cap-Breton se trouve Margaree Island (Île de Margaree), d’environ 8,1 kilomètres carrés. Vous pouvez la voir sur la plage dans ma ville natale, et peut-être de celle ce...
View ArticleSuas Leis a’ Ghàidhlig – Vive le gaélique
Le dernier mai, je suis allé aux Victoria Highland Games, les Jeux des Highlands Victoria. C’est une célébration de la culture écossais, avec de la musique, de la danse, des concours, de la nourriture,...
View Article
More Pages to Explore .....